Su un promontorio superpanoramico Nella Riviera di Ponente il cielo e il mare quando c’è il sereno sono di un bellissimo azzurro. L’architetto Sergio Ratto di Genova vi ha aggiunto un cotto di colore intenso. La padrona di casa ha completato il quadro col rosso dei geranei e il violetto delle bouganvillee. Sono gli ingredienti di una villa accogliente, semplice e perfettamente inserita nel paesaggio. Non era facile trasformare una terrazza, che di bello aveva solo il panorama, in un’accogliente cucina all’aperto con un It was not simple transforming a terrace, whose only beauty was the panorama, into a hospitable kitchen in the open in which pasta could be enjoyed at the table when weather permitted. The stonework of the kitchen was the only solution to render it a part of the architecture, an ennobled redesigning with provincial terracotta, leaving the sides open, and redressing it with blue-violet enamel on its different work levels.
Le pareti sono gialline, il cotto è di un rosato molto carico e il blu è un’idealizzazione del cielo ligure (come lo si vede soltanto in certe giornate invernali spazzate dal vento). Questa è la tavolozza dei colori della casa, perfettamente inserita nella massa verde dei pini marittimi circostanti. Il cotto qui fa da protagonista, non solo per le sue doti estetiche ma soprattutto per le sue caratteristiche funzionali: è infatti un ottimo isolate e sopporta benissimo le ore passate sotto The entire floor of the terrace continues the terracotta color of the kitchen to unify the entire space. There is even a grand angled sofa, also of course in terracotta, with yellow and blue cushions. The walls are yellow-toned, the terracotta is of a very vivid hue, and the blue is of an idyllic Ligurian sky (as one would see on certain winter days, swept up by the wind). This is a palette of the colors of the house, perfectly inserted in the green backdrop of maritime pines surrounding it. The terracotta here plays the leading role, not only with its aesthetic notes, but especially in its functional characteristics: for those who frequent the terrace, it in fact provides optimum insulation and superbly protects the skin
Perché è stato scelto un cotto provenzale? Sicuramente per il suo colore e per il suo aspetto materico. Lasciato naturale ha una tinta carica ma non sfacciata, con una sfumatura color aragosta che ben si addice alla cucina di mare. Quello smaltato invece ha un blu che in Italia solo da poco viene usato per le piastrelle dei bagni: i francesi sono sempre stati più decisi dal punto di vista cromatico. Entrambi questi colori sono assai valorizzati dalla luce della Riviera, come lo erano in origine da quella della Provenza e della Costa Azzurra dove sono nati. Un particolare tecnico interessante lo troviamo negli sportelli dei contenitori: non interrompono la sequenza del cotto, perché studiati in modo da incastonare intere piastrelle. Per accentuarne la sensazione di calore, il cotto qui viene accostato a pareti giallo paglia.
Even the low table in the center of the sofas is in terracotta with an enameled level. All of the components withstand wind, rain, and saltiness. Why was the provincial terracotta chosen? – Surely for its color and material aspects.
|