L’antica tradizione di Bereguardo si ripropone nell’ampiezza degli spazi e nella ricchezza delle testimonianze che li abitano. The old tradition of Bereguardo is reintroduced by the broad spaces and the wealth of items that occupy them Progetto di: Arch. Massara C’è il vasto orizzonte della Pianura Padana, e ci sono le dolci colline che smuovono un poco il terreno nelle vicinanze del Ticino. Bereguardo, snodo importante lungo il Naviglio pavese, è luogo di antiche tradizioni, un tempo tra le mete di With the wide-reaching horizon of the Po Valley and the gentle hills that provide movement to the terrain in the vicinity of the Ticino, we come across Bereguardo, an important centre along the canal of Pavia and a place of timeless tradition. Once a holiday resort for well-to-do families from Milan, today it is a countryside setting licked by the increasingly broad radius of the industrial areas surrounding the Lombard capital. Yet it has preserved its authenticity – despite the tangle of roads that connects it to the major arteries of Lombardy – related to its august history. Its name Un luogo di alto lignaggio, la cui storia è legata a quella delle antiche famiglie L’edificio coglie la suggestione del luogo e la interiorizza nel dilatarsi orizzontale della forma. Lo stesso sovrapporsi di due livelli di copertura sottolinea questo estendersi lineare tutto attorno, come se dalla copertura del piano superiore germinasse la falda più bassa che si protende nelle quattro direzioni, come a cercare nuovi spazi. In questo abbraccio che sembra lambire porzioni più ampie di prato, si genera un dialogo con le siepi e i cespugli che dalla terra paiono levarsi per corrispondere con un movimento speculare che cerca l’incontro. Architettura e natura si guardano e si misurano in un composto dialogo che abita lo spazio e lo ritma offrendo scorci che ora si integrano, ora si distaccano. Nella nostra epoca, dove sempre più spesso l’architettura ricerca la verticalità, qui si segue una logica opposta: si generano lunghe, cangianti linee di orizzonte tra casa e giardino. His castle was called ‘Belriguardo’ because of the beautiful panorama that it offered, the river meandering into the distance. This was then joined by the canal in 1420, which Francesco Sforza made navigable in 1470. The building captures the beauty of the place and internalizes it by spreading out horizontally. The overlapping of two roof levels La vegetazione si configura come barriera protettiva, schermo che conserva il privilegio di un abitare libero e gioioso, aperto allo splendore dell’ampia volta celeste che ammanta la pianura. Nelle foto: Nell’impostazione per prevalenti piani orizzontali, il camino diventa elemento che incardina il tutto: With this prevailingly horizontal design, the chimneypot becomes the element around which everything hinges. Its graceful yet imposing presence rises above the roof, whereas from the living room-cum-veranda it is a conspicuous point of reference. Given how the view progresses towards the pool, a dialogue is created between fire and water; the hedgerow in between does not interrupt this dialogue; rather it mediates it, thus completing the opening of the living room-veranda. Colonne e trave metallica hanno la funzione di aprire lo spazio; soggiorno, salotto, pranzo sono ambienti che si integrano mutuamente in una successione, quasi costituissero un unico corridoio che si dilata in slarghi adatti alla Clockwise from top, columns and metal beams open up the space; the living room, drawing room and Le superfici delle pareti e dei soffitti col loro biancore diffuso accentuano la ricerca di ampiezza. Il colore si introduce nelle pavimentazioni, nelle colonne, nella trave che si associano alle pitture in funzione di decoro e variazione cromatica. E se il giardino è abitato da piante che nella loro varietà danno un’idea di completezza del mondo naturale, così la casa è ricca di presenze che richiamano la storia dell’uomo. In our day and age, when architecture is increasingly on the look out for verticality, here the opposite has been achieved. The result is long and changing skylines between house and garden. Wall and ceiling surfaces, with their diffused whiteness, accentuate the search for spaciousness. Colour can be found in the floors, the columns, and in the beam, which complements the paintings in terms of décor and chromatic variance. And if the garden has trees the variety of which provide just an inkling of the entirety of nature, so the house is full of elements that talk of the history of Man.
La linearità che informa la logica progettuale offre uno scenario aperto e libero, dove tanto le piante Finestra del piano superiore; particolare di un ferro battuto; l’infilata del corridoio/soggiorno; camera da letto matrimoniale corredata di divano angolare; vista dall’alto verso la fontana quadrata nel giardino. Clockwise from top, window on the upper floor; wrought iron detail; the corridor-cum-living room; the master bedroom with corner sofa; view from the top towards the square fountain in the garden. Il lusso è dato dallo spazio: non solo dagli oggetti che vi si collocano. Questi sono l’occasione per sottolinearne le qualità, se si dispongono con accortezza. In questa casa gli arredi, forniti da Domus Aurea, sono posti con sapienza, Luxury is provided by space, not only by the objects that occupy it. Objects provide an opportunity to underline the qualities of the space, so long as they are arranged with care. In this house, the furniture, supplied by Domus Aurea,
La piscina, realizzata dall’Azienda Nord Piscine di Assago (Mi) completa l’ambiente, diventa elemento che media la relazione tra costruito e giardino. Le diverse specie vegetali proiettano riflessi cangianti sulla superficie d’acqua e il cerchio tra architettura e natura si chiude. Il progetto mosso per piani sfalsati e sovrapposti si riflette nella grande Alberi e ombrelloni: la piscina diventa un lido, un piccolo lago domestico Nelle foto: La piscina è un luogo architettonico che di solito si riferisce direttamente alla casa. Qui l’accorta dislocazione di siepi e cespugli e di alberi che le fanno da sfondo, ne esalta la presenza e la individua, al punto che, vista dalla piscina, la casa potrebbe apparire, in una inversione prospettica, come un’appendice di questa e non viceversa. The pool as an architectural feature is usually directly associated with the house. Here the careful arrangement of hedgerows, shrubs and trees, providing a backdrop to it, emphasises its presence and characterises it to the point
Questo completa il progetto: la villa è un’occasione di vita, uno spazio preparato per lo svago e il godimento; l’architettura non è frutto di un esercizio concettuale alla ricerca di forme che necessitano di un’interpretazione, ma uno spazio orientato al benessere delle persone, un luogo delle opportunità, così che ogni giorno possa reinventarsi secondo una logica della libertà. Gli spazi si estendono su piani sovrapposti in cui i muri non chiudono ma mettono in comunicazione.
|