Da una costruzione ottocentesca Presso Castiglione del Lago, in un punto largamente panoramico, sorge un gruppo di case costruite nell’800 che prende il nome dall’antico monastero: Borgo Badia. At Castiglione del Lago there is a group of 19th century houses called Borgo Badia. Servizio di: Daniela Cerri Si tratta di una solida costruzione ottocentesca, con una bellissima orditura di mattoni a vista, pensata per la famiglia patriarcale di alcuni proprietari terrieri del luogo. Con la sua possente geometria, sottolineata dal lungo portico, s’inserisce armonicamente nel dolce declivio delle colline che attorniano il lago Trasimeno non lontano da Perugia. La proverbiale semplicità umbra, ricca di quei toni bucolici che si ritrovano nei dipinti del Perugino e di Raffaello, qui si esprime pienamente sia negli interni eleganti ma non presuntuosi, sia negli esterni dove il prato ben tenuto è disseminato da abeti secolari e da cespugli di lauri. Questi alti cespugli disposti intorno alla villa creano una gradevolissima privacy e le fanno da quinta prospettica mediando la rigida geometria della costruzione con la dolce naturalità del parco. Che è solcato da comodi sentieri pavimentati con piccole lastre di pietra locale. Nelle foto: Una visione crepuscolare della villa dove si notano gli spazi intermedi di soggiorno sotto il portico per pranzare, leggere o conversare immersi nel verde ma protetti da una pensilina. The villa at twilight with areas beneath the portico used for eating, reading, or chatting; surrounded by greenery, a canopy provides shelter. This sturdy nineteenth century construction with a beautiful brick surround was designed for the patriarchal family of some local landowners. Its imposing geometry, set off by the long portico, blends in nicely with the gentle slope of the hills surrounding Lake Trasimeno, not far from Perugia. The proverbial simplicity of Umbria, so full of those pastoral hues that one finds in the paintings of Perugino and Raffaello, is here fully expressed both in the elegant though not presumptuous interiors, and in the exteriors where the well-kept lawn is strewn with centuries-old fir trees and laurel bushes. These tall bushes around the villa create an appealing sense of privacy and provide perspective coherence by using the rigid geometry of the building and the gentle nature of the park, which has lovely walkways made using slabs of local stone.
Nel parco, proprio sotto alla villa, è stata fatta una piscina che sembra continuare a un livello più basso lo spazio protetto del portico, dove cioè riposarsi, bere un drink e, quando fa caldo, fare un bagno. Poco lontano vi è poi uno spazio per il barbecue, per le grigliate a cielo aperto con gli aromi e il profumatissimo olio dell’Umbria. E si è pensato anche ai più piccoli costruendo un parco giochi su misura, in modo che anche in vacanza non mancasse loro il divertimento. Per gli adulti vi è invece una sala di lettura con relativa biblioteca ricca di libri sulla regione e di guide turistiche in tutte le lingue. Aparte la piscina, che è di costruzione recente, tutto qui è rimasto come nell’800, l’aria stessa che si respira è ancora quella salubre di prima della rivoluzione industriale. L’Umbria non ha avuto molte occasioni di modernizzarsi, lo sta facendo adesso grazie a un turismo rispettoso delle preesistenze. In the park, just below the villa, a swimming pool has been made that seems to continue on a lower level the space protected by the portico. Here one can relax, have a drink, or during the hotter months go for a swim. Nearby there is a barbecue area for an open-air mixed grill using the aromas and scented oil of Umbria. Children are also seen to with the custommade playground, so that they too can have fun when on holiday. For adults there is a reading room with a Nelle foto: L’incanto di questi spazi, piscina compresa, è di avere una luce quasi sempre non offuscata da nubi, ma filtrata dal verde dei grandi abeti, che crea intorno alle cose sfumature piene di fasc The appeal of these areas, pool included, is that of having light that is almost never blocked by clouds but which filters in through the green of the large fir trees. This light provides very attractive hues. Around the pool there is a terracotta floor the warm colours of which are also used for the walls of the villa; containment walls, by contrast, use a local yellowish stone, the same one used to pave the various walkways. The water of the pool is a light blue that seems almost to reflect the sky. Come dependence della villa vi è un casolare, anch’esso dell’800 ma molto più rustico, Nelle foto: Le cancellate fatte con grossi rami erano normali prima degli anni ‘50, adesso fanno già epoca e si fanno ammirare per la loro semplice bellezza. Railings made using large branches were the norm before the 1950s; today they are already tourist attractions
Dormire sotto le cortine di un letto in ferro con baldacchino ha il suo fascino, Nelle foto: un camino dalle forme molto semplici ma eleganti, con una cappa slanciata come quelle gotiche, una semplice traversa di legno e due pilastrini in cotto come la base.
Il fascino della campagna, quella autentica e tradizionale, è fatto di piccoli episodi, come una pergola o una pensilina che rende gradevole stazionare all’aperto, il vecchio arnese contadino passato in disuso, un antico vaso di coccio con una Umbria has not had many opportunities to modernise itself; now it is doing just that with a form of tourism that respects the local landscape. It is the little things that make the countryside, the genuine and traditional countryside, so
|